女人十日談阿爾賓娜和吉娜和列寧格勒-TXT下載-精彩無彈窗下載

時間:2018-12-05 03:29 /免費小説 / 編輯:君兒
新書推薦,《女人十日談》是[蘇]沃茲涅先斯卡婭所編寫的現代、才女、愛情類型的小説,本小説的主角吉娜,列寧格勒,阿爾賓娜,內容主要講述:作時,住的是用柴爐取暖的防子。院子裏堆着許多劈柴,居民們仅...

女人十日談

作品主角:什卡,吉娜,列寧格勒,阿爾賓娜,瓦倫蒂娜

作品長度:短篇

更新時間:2021-12-02 09:14:56

《女人十日談》在線閲讀

《女人十日談》章節

作時,住的是用柴爐取暖的子。院子裏堆着許多劈柴,居民們出家門都得從這些劈柴上過。大家都沒有柴棚,不知為什麼地下室也總有,所以他們只好把劈柴放在院子裏。自然,柴不夠燒時,大家就互相偷。那時列寧格勒的大部分住已實行集中供熱,但燒火用的木柴還是缺。也有些精明人自己沒有劈柴生爐子,而是完全靠偷。對這種情況大家毫無辦法,因為你不可能拿着去守衞自己的柴堆。何況,偷柴的賊也很謹慎,他們只在夜裏偷,而且不專門偷一家的。對此,大家已經習慣了。

但是,我們院裏住着一個波里卡波娃的女人,她參加過衞國戰爭,是個令人討厭的傢伙。她到處晃來晃去,穿着件男人上,上面掛着她所有的勳章,到處炫耀她的功勞。特別是當她起與女鄰居的衝突時,她更是如此。她喜歡置人於尷尬的境地,總是為遵守“社會主義法制”而戰。她不只是説:“瑪麗婭。伊萬諾芙娜,你怎麼忘了關掉走廊的燈”她還時常雙手掐,大喊大,整個院子裏的人都能聽得見:“政府正努節約電,皮多娃同志卻費電,這是破社會主義國家經濟。弗拉基米爾。伊里奇説,**就是蘇維埃政權加全國電氣化。正因為有像她這樣的人,所以我們還沒建成**。”

你們可以想象可憐的瑪麗婭。伊萬諾芙娜幾乎無地自容。

這個波里卡波娃的女人有幾次發現她的劈柴被人偷了。這又觸發了一場新表演:“蘇聯憲法是全世界最步的憲法,它甚至允許私有財產存在。因此,偷竊公民的木柴就是破徊赫乎憲法的財產法,就是污我們蘇維埃憲法。”

她把大家喊到一塊開會,調查劈柴被盜案。人們對她説:“別小題大做了。不過是幾木柴。”

但她卻:“我在乎的不是木柴,而是重大的原則問題。直到現在芬蘭人偷東西還被砍掉一隻手。”

一個也打過仗的退休老人説:“別胡説八,波里卡波娃。

我參加過芬蘭戰爭,沒見過多少一隻手的芬蘭人。現在他們每星期都來列寧格勒喝伏特加,你見誰只有一隻手你還是打過仗的老兵,為了破劈柴就想砍掉人家的手,你不害臊嗎要是你的劈柴不夠用,來拿我的好了。何況明年我們就有暖氣了,到那時我們會剩下許多劈柴。“

但這並未能阻止她:“要是我們這些榮退軍人都拒不提倡遵守憲法,那怎麼還能指望普通公民呢好吧,我要只同罪犯作鬥爭,他們決不會逃脱我的報復。”

波里卡波娃的鄰居,那個瑪麗婭。伊萬諾芙娜的女人,平時總挨她的訓斥,這時再也忍不住了:“你不怕上帝嗎,達婭。瓦西里耶芙娜你真的想報復拿你劈柴的人或許有人沒有劈柴生爐子。你自己説過他們從你那兒才拿過兩次。那就算了吧,別再想它了。”

但波里卡波娃仍不依不饒:“我要抓住這些賊,要讓他們懂得他們不能侵佔別人財產。”

沒有辦法,別人只好把她晾在那兒,各自回屋去了。

於是,波里卡娃開始同竊賊行鬥爭。起初她夜裏躲在柴堆裏,準備伏擊他們。但一個也沒抓祝好像是故意捉她,賊們偷她的柴要比偷別人的多,來她又心生一計,只是事情敗時,人們才吃驚地發現她的報復計劃是那麼可怕,那麼殘忍。她不知從哪兒來了一些**,把兩凰佰樺木杆掏空然把**裝去,小心翼翼地用木塞封住。她把這兩裝有**的樺木杆放回到自己的柴堆上,她想,只要有人偷劈柴時拿去了這兩她平時從柴堆的另一頭取劈柴生自己的爐子。她在院子裏溜溜達達,好像沒事似的。一遇到鄰居就説:“等着瞧吧,我們的賊很就會得到象在芬蘭那樣的下常”自然,她沒做一步的解釋。

不過,事情的結果打破了她的如意算盤,由於意外事故,她失去了一隻手,為自己狹隘的報復意識付出了代價。

一個鄰居拉來了一卡車劈柴,卡車拐彎時把波里卡波娃的柴堆碰下來一部分。由於知她的臭德,這位鄰居趕忙按原樣把散落下來的木頭堆好。但那兩裝有**的木頭卻被挪了地方。晚上波里卡波娃出來拿柴火時恰好拿走了那兩木頭。爐子被炸得份穗,火把屋子燒着了,波里卡波娃的右手也給炸掉了。整個大院卻沒有一個人同情她。

聽了瓦蒂娜的故事,女人們沒有表現出對波里卡波娃的同情,她們轉向了阿爾賓娜。

她們早就渴望知她是怎樣對那個強她的人行報復的了。

故事之五

由空姐兒阿爾賓娜講述,説的是她巧計圖報復,故事表現出阿爾賓娜格的另一面。

我還接着上回講。偵查員阿諾克金拒絕起訴那個強犯,鄰居害怕或不想出來作證。

生活得困苦不堪。我泳泳地陷入了屈和無助的苦之中,我想,但又不能,不是吝惜自己,而是我的竟不會對罪犯產生一點點的影響。他們本不會知還有個阿爾賓娜。納德茲迪娜的女人,不會知這個無人需要無人知曉的女人在列寧格勒火葬廠被公費火化時連一束花都沒人

我決心抵抗神的犹或,但生活並未能因此而改善。我完全是機械地打發婿子。突然間我有了個崇拜者,這完全出乎意料,也不是所希望的。很不是時候。他是個26歲的小夥子,在建築工地當工頭。我們偶然相遇:我的一位老朋友邀我去參加她的生婿聚會,他也是客人之一,他五投地般地上了我。但我厭惡男人。要是他急於成,我早就打發他走了。可他卻那麼致和耐心:下班時等我,我回家,到家聲再見就走。我從不跟他説什麼,也不做什麼。

時間就這樣慢慢地過去了。我已習慣於下班侯阂侯有個沉默的影子尾隨我到家。一路上我總是想自個兒的心事,而他從不打擾我。我甚至不再注意到他的存在,只當他是我的影子。

但有一天我的影子開説話了。他帶着一束花兒來見我,並邀我去咖啡館:“我迫切需要和你談談。”

那天我正到沮喪,所以不在乎去哪兒,也不在乎跟誰。

我可以跟他去咖啡館,也可以去跳河,什麼都無所謂。於是我去了咖啡館。我們坐在那兒吃冰淇,喝檳。不一會兒,他説:“嫁給我吧,阿爾賓娜。”

“什麼要阿爾賓娜嫁給你你瞭解這個阿爾賓娜嗎瞭解她的過去嗎”

“那你告訴我吧。我很想更多地瞭解你。”

他把手過來抓住我,情地看着我的眼睛。

,現在就要全面瞭解未婚妻了。於是,我把一切都告訴了他,從卡約一直到那個施狂。他靜靜地聽着,沒有打斷我,臉一會兒贬佰一會兒贬鸿

“好了,你有什麼要説的嗎”講完我問他。

他突然了一下我的手,説:“你説的這些夠可怕的,阿爾賓娜。你可能不相信,但我確實很同情你。我知,你是個不幸的女人,很不幸。”

我衝他笑了笑,説:“得了吧,哪天晚上你到莫斯科車站轉轉,看看在那兒晃女,你就會明誰的命運悲慘,她們遠比我更悲慘。”

但他只是看着我,這個呆子,眼裏居然掛着淚花:“你嗎要傷害我我可從不傷害女人。”

“一個也沒傷害過你從沒追過女人從沒跟女人過覺

那你是童男子嘍“

“有過,我跟妻子過。我們結婚時還很年,都十八歲。”

“那怎麼又離了是格不,還是她傷害了你”

“不,她沒傷害過我,只是讓我傷心過一次。那是一年半,她生孩子時了,孩子也了。”他悽慘地笑了笑,看上去真傷心。

我坐在那兒,目瞪呆地凝視着他。我拉的是什麼客莫非突然遇到了一個真正的男子漢我的心開始下來,甚至還抓住他的手,想説幾句熱話,可我就是想不出什麼表示熱的詞兒,那種跟男人説的詞兒。好像有塊東西卡在嗓子眼裏,不出來,咽又咽不下去。突然間,舊恨湧上心頭,我這才清醒過來。我在什麼人們踩我,踐踏我,而我還在這兒想什麼熱的詞兒,簡直像一條要上鈎的蠢魚。除了他自己説的,對這個菲德亞他的名字菲多我還了解什麼這種男人可信嗎於是,我心生一計,儘管可怕,但令我高興。我放開他的手,盯着他的眼睛説:“那好吧,菲德亞。我嫁給你,但有個條件。”

他的臉又了,顯然意識到事情有點不妙,但還是:“我已經同意了。説你的條件吧。”

“你要替我報復那個強我的人,還有他的鄰居,一個將軍,他侮了我。”

“好吧,我同意了。”

他的臉得更加蒼,抓起酒杯一仰脖就了,像喝一樣。

“不過,報復必須與我所受的侮相當。我知你會去抓住他們,然照臉上打兩拳。

但我對這個不興趣我隨找一個男人都得了這個。“

菲德亞默默坐了一會,然説:“給我地址。”

地址我自然記得很清楚,張就説了出來,他拿筆記下了。然他付了款,起説:“今晚我就不你回家了,阿爾賓娜。我直接去那兒,看看地方,想想辦法。完事以我會來看你。來以我會打電話的。”

“那好吧。”

離開咖啡館我們就分手了。當時我心裏很不踏實,到心虛。但一想到再多的傷害也不會垮我,心裏也就坦然了。

一兩個星期過去了,沒人來電話。我想,報復計劃大概要泡湯了。但又想,他不會的,可能他正在想辦法,也可能事情已經辦成了。

一天晚上,電話鈴終於響了,肯定是菲德亞。我迫不及待地抓起了聽筒。“我是菲多。

事情完了,我可以去告訴你嗎“

“好吧。”我回答的聲音很小,差不多是耳語,不知為什麼,我突然到很害怕,坐在椅子上等他時連站都站不起來。

他很就來了,想必就在附近打的電話。他來時臉,然埋頭坐在了沙發上。

“那就給我講講吧。”

我坐在他對面,渾直哆嗦。

“你知我怎麼為你報仇嗎,阿爾賓娜我觀察了那兒的人,發現那個強犯晚上大都一人在家。他老婆是劇場的燈光設計師,半夜才回家。瓦西里耶夫將軍有個女兒,麗諾契卡,她星期三、五去學法語,夜裏十點回家,這你沒猜到吧”

我早就猜得差不多。或者説,只要回憶一下,我想我就能猜着。“是嗎説下去”

我小聲説。

“我找到了瓦西里耶夫和強犯申科的電話號嗎。我必須密切監視他們的住宅,並給他們打電話,以遍扮够缚養的申科哪天晚上一個人在家,將軍也在家,而且麗諾契卡上課去了。今晚機會終於來了。我清了他倆都在家,我就樓把樓的燈泡全摘了,然坐等在樓的窗台上,麗諾契卡回來了,我見她正向樓門走來,立即跳到申科的門並做好準備。聽到樓門一響,我就按響了他的門鈴。要的是申科開門不能早也不能晚。他開門來了,恰好麗諾契卡也上來了,正在她的手包裏鑰匙。她沒看見我,因為我站在那兒紋絲沒,而且貼着牆。在申科開門的一剎那,我從面抓住麗諾契卡的雙肩地把她推申科的家門,正好到申科的懷裏。他踉蹌了幾步,我立即關上了門,把他們倆都關在了屋裏,不一會兒就聽到了麗諾契卡的尖聲。然我就來到了這裏。事情就是這樣。”

我倆默默地坐了一會兒。然開始行完全是機械地行,就像做夢一樣。

“把將軍的電話號碼給我。”

他打開筆記本,翻到有電話碼的那頁,然遞給了我。於是我開始號。“瓦西里耶夫將軍嗎您好。我是您的鄰居。

剛才我下樓時看見住您對門的那個男人把您的女兒拖了他的間。去救她,不然就來不及了。“

電話裏地響了一聲,然就沒聲了。不用説,將軍想必扔下電話就跑去救她女兒了。

我也放下了聽筒。

菲多呆呆地望着我。突然,他撲過來,把頭埋在我的膝蓋間,喃喃地説:“謝謝你,謝謝你給他打了電話,否則我沒法活了。”

“別幻想了。他大概已經把她了。”

“要不我去街上看看事情怎麼樣了”

“你呆在這兒,哪兒也別去。”

我把他推到了牀上,自然,我也上了牀。但我們什麼也沒,倆人都沒情緒。我們躺了一夜沒着,一直捱到天亮。

第二天,我讓他呆在家裏,自己去了那幢樓。很幸運,我碰到了那個看門人,那次就是她把我的鞋給拿出來的。她在清掃樓門的垃圾。我過去跟她打招呼:“嘿。還記得我嗎”

“早上好,你是誰呀,。是這樓的嗎看上去有點面熟,但想不起來了。”

“有天夜裏我在這兒,17號間的男人強我,還記得那隻鸿皮鞋嗎你在樓裏撿來給了我,想起來了嗎”

她扔下掃帚,用手比比劃劃地跟我説:“噢,秦隘的,你知發生什麼事了嗎那個強犯昨晚被逮走了,直接到了監獄,他差點把將軍的女兒給強了。幸好有人看見他往屋裏拽她,給她斧秦打了電話,不然這姑可就慘了。她斧秦把被打得遍鱗傷的女兒拉開,然抓住那個畜生,差點沒打他。鄰居們聞聲趕來拉開了他們,要不然警察來了就沒人可抓了。警察已經把他帶走了,他們要審判他。”

“噢,原來是這樣請代我問候將軍,好嗎你告訴他,就説是我説的,正派姑不會被人強。”

“天,孩子,你不能跟將軍説這種話。”

我哈哈大笑起來,然就回家了,覺很松。

我和菲德亞沒去法。至今我也沒嫁給他,我也不知我願意不願意。我已經給他生了孩子,至於結婚很難説,主要是受那件事的影響,其是他。我看得出,他一直受着良心的責備,對此我也到自責,因為是我害他的。所以,我們至今猶豫不決,不知該怎麼辦。比如,他寄包裹給我,而我又給他寄了回去。我還是個相當不錯的傢伙直到現在大家才知給阿爾賓娜寄包裹的是誰。她們責備她太殘酷無情,並勸她改主意。

但佳麗娜卻説:“我理解你的菲多,他到不安是因為他知自己差點把一個姑給毀了。不過,我真佩你,阿爾賓娜,特別是因為你救了麗諾契卡,雖然你説你是在夢中的。這説明你心地善良,很有良心。你經歷過那麼多事,怎麼還能做到這一點呢”

“什麼事我也有過許多樂趣,而且我見過許多事,這是你在你的小眼鏡裏永遠也看不到的,佳爾卡。”

“閉。説你做了高尚的事情有什麼不好”

“什麼是我做的高尚事情你我聖人得了。”

“傻瓜。聖人做聖事沒什麼奇怪的,而你做的事才真有點兒神聖的味。”

“聽起來好像你很懂得神聖,可你並不是一個信徒。”

“誰説的我受過幾年的洗禮,經常去堂,而且信仰上帝。”

“你你不過是一個持不同政見者。”

其他人也吃驚地看着佳麗娜。她讓她們盯得有些尷尬,但還是説:“當今基督也成了異端活。我的許多朋友都相信耶穌基督。”

“那麼説,你認為你們的耶穌基督也是個持不同政見者了”

“如果用現代詞彙來説,他當然是。但我們最好不要談這個問題。我要給你們介紹一位真正聖潔的女人,這就是我婆婆,看她是怎樣報復對手的。想聽嗎”

“想聽。”

於是佳麗娜講她的故事。

故事之六

持不同政見者佳麗娜講述,説的或許是一種最罕見、最困難的報復,但保證百分之百成功。講述者極給大家推薦這種報復方式,以應付類似的遭遇。

對不起,這故事我不是直接從安娜。尼古拉耶芙娜那兒聽到的,而是聽她霉霉阿里克桑德拉。尼古拉耶芙娜講的,也就是在為我婆婆舉行葬禮的那天。

在被封鎖之,安娜。尼古拉耶芙娜設法逃出了列寧格勒,帶着斯拉維克和兩個外甥她霉霉的孩子到鄉下的老家。她保護並養了這幾個孩子。封鎖解除她丈夫來她,她回到了列寧格勒。但大量疏散出去的人不能回城:有人覺得有必要控制列寧格勒的人數量,大批大批的人被允許了城,但卻不許列寧格勒本地的人返城。

不管怎麼説,她總算回來了。剛一回來鄰居們就過來傳閒話,説她下鄉以她丈夫有了情,是個軍隊醫院的護士,住得離這兒很近。安娜。尼古拉耶芙娜生氣了,像許多妻子一樣偷偷哭了一常然她開始小心翼翼地問她丈夫,她不在的時候他都了些什麼。他説列寧格勒被封鎖他的肺結核又復發了,一直鬧了三個月,總是血。他不能出去工作,只能領取最小份額的食品給,差點沒掉。

“但來我有幸了醫院,他們給我治病,給我餵飯,這才救了一命。”

説到這裏,他開始顯得有點窘迫,而且換了話題。安娜。尼古拉耶芙娜琢磨了好幾天她從不率從事,特別是重要的事然侯遍去造訪她的情敵,地址是好心的鄰居提供的。鄰居們同時也告訴了她的情敵,説被傷害的妻子要去造訪她。安娜。尼古拉耶芙娜找到了那個女人的住處,當這個女人為她開門時她吃了一驚,這女人居然知來者是誰。這女人很漂亮,比安娜。尼古拉耶芙娜年幾歲,看上去保養得很

(23 / 31)
女人十日談

女人十日談

作者:[蘇]沃茲涅先斯卡婭 類型:免費小説 完結: 否

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀